Formal:
* Ningalkku ethra naal samayamund? (നിങ്ങൾക്ക് എത്ര നാൾ സമയമുണ്ട്?) - This literally translates to "How many days do you have time?"
* Ningalkku ethra naal sambhavam und? (നിങ്ങൾക്ക് എത്ര നാൾ സംഭവം ഉണ്ട്?) - This literally translates to "How many days are you available?"
Informal:
* Ningalkku ethra naal kaalam und? (നിങ്ങൾക്ക് എത്ര നാൾ കാലം ഉണ്ട്?) - This literally translates to "How much time do you have?"
* Ee kaaryam cheyyunna naal ningalkku samayamund? (ഈ കാര്യം ചെയ്യുന്ന നാൾ നിങ്ങൾക്ക് സമയമുണ്ട്?) - This literally translates to "Do you have time on the day we do this?"
More specific:
* Ee kaaryam cheyyunna [time/date] ningalkku samayamund? (ഈ കാര്യം ചെയ്യുന്ന [time/date] നിങ്ങൾക്ക് സമയമുണ്ട്?) - This literally translates to "Do you have time on [time/date] to do this?"
Examples:
* Ningalkku ethra naal samayamund? (When will you be free?)
* Ee kaaryam cheyyunna naal ningalkku samayamund? (Do you have time to do this today?)
* Ningalkku ethra naal kaalam und? (When are you free?)
Remember that the best way to say "when will you be free" in Malayalam will depend on your relationship with the person you are talking to and the situation.