>> ZG·Lingua >  >> Language and Culture >> Cultural Linguistics

What humor does the author use to show problems that can arise when a foreigner tries communicate with those speaking different language in Things Fall Apart?

"Things Fall Apart" doesn't really employ humor to show the communication problems between Okonkwo and the white missionaries. The novel's tone is generally serious and tragic, focusing on the cultural clash and the tragic consequences for the Igbo people.

However, there are instances where misunderstandings and misinterpretations lead to comical situations, highlighting the deeper problems of cultural divide and the inherent difficulty of cross-cultural communication. Here are some examples:

* The "god" of the white man: When the missionaries arrive, they are initially viewed with suspicion and curiosity. Some Igbo people believe they are powerful and possess supernatural abilities, leading to humorous moments like when Okonkwo's son Nwoye is tricked by the missionaries into believing they are gods and can perform miracles. This reveals the gap in understanding between the two cultures, where the missionaries' "god" is seen as a trickster by the Igbo.

* The interpreter's limitations: The interpreter, who facilitates communication between the Igbo and the missionaries, is often portrayed as incompetent and prone to mistranslations. This contributes to misunderstandings and misinterpretations, leading to comical situations where the Igbo perceive the missionaries as incomprehensible and even foolish.

* Cultural differences in behavior: The missionaries' customs and behaviors are often seen as strange and amusing by the Igbo people. For example, the missionaries' habit of praying loudly and publicly is considered odd and even disrespectful by the Igbo. These differences in behavior contribute to the humor, while also highlighting the deep cultural chasm between the two groups.

While these instances offer a glimpse of humor, they are largely overshadowed by the novel's overarching theme of cultural conflict and the tragic consequences of colonization. Achebe uses these instances to underscore the misunderstandings and misinterpretations that arise when cultures clash, rather than employing humor as a primary tool for comedic effect.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.