Here's a possible interpretation and how it could be corrected:
Possible meaning: "I love you, no matter what you are, who you are, John, I'll meet you."
Corrected sentence: "Mahal na kita, kahit ano ka pa, sino ka pa, John, kita'y tatagpuin ko."
English translation: "I love you, no matter what you are, who you are, John, I will meet you."
Explanation of the changes:
* "Kahit ano ka pa" and "Sino ka pa" are grammatically correct and flow better than the original.
* "Kita'y tatagpuin ko" is a more common and correct way to say "I will meet you" in Tagalog.
Note: This is just one possible interpretation, and the exact meaning could be slightly different depending on the context and the speaker's intention.