Here are some options to convey the meaning:
Direct Translations:
* Lewe, Lag, Liefhebbend: This is a literal translation, but it sounds a bit stiff.
* Leef, Lag, Lief: This is a slightly more natural-sounding version, but still not very idiomatic.
More Idiomatic Options:
* Geniet die lewe, lag hard, en leef met liefde: This translates to "Enjoy life, laugh hard, and live with love." It's a more natural-sounding phrase that captures the essence of the original.
* Maak die beste van elke dag, lag soveel as wat jy kan, en leef met passie: This translates to "Make the best of every day, laugh as much as you can, and live with passion." It emphasizes enjoying the present moment and living with purpose.
Ultimately, the best way to convey the meaning of "Live, Laugh, Love" in Afrikaans depends on the specific context and the intended tone.