"I'm falling for you"
* Je tombe amoureux/amoureuse de toi: This is the most direct and literal translation, meaning "I am falling in love with you." It implies a strong feeling of attraction and potential for deeper love.
* Je commence à avoir des sentiments pour toi: This translates to "I'm starting to have feelings for you." It suggests a developing attraction and hints at the early stages of falling for someone.
* Je craque pour toi: This means "I'm falling for you," literally "I'm cracking for you." It's a more informal and playful way to express attraction.
* Tu me plais de plus en plus: This translates to "I like you more and more," implying a growing fondness for the person.
"I just"
* Je viens de... : This means "I just..." and is used before a verb to indicate a recent action. Example: "Je viens de finir mon travail" (I just finished my work).
* Je... tout simplement: This translates to "I... simply." It emphasizes that the action or feeling is uncomplicated. Example: "Je t'aime tout simplement" (I simply love you).
Choosing the right phrase:
* Consider the context and your relationship with the person.
* "Je tombe amoureux/amoureuse de toi" is a strong declaration and should be used when you feel confident about your feelings.
* "Je commence à avoir des sentiments pour toi" is a good choice for expressing initial attraction.
* "Je craque pour toi" is more informal and playful, appropriate for a casual setting.
* "Tu me plais de plus en plus" conveys a gentle and growing affection.
Remember:
* French is a very nuanced language. The best way to express your feelings is to choose the phrase that best fits your situation and your relationship with the person.
* It's always a good idea to use context clues and pay attention to the person's response to gauge their reaction.