Here's why it doesn't have a direct Aramaic translation:
* Aramaic was the language of Jesus and the Jews in Judea at the time.
* "Tetelestai" is a Greek word, likely chosen because it was the common language of the Roman authorities and would be understood by the people present.
However, we can look at how the concept of "It is finished" would be expressed in Aramaic. Here are a few possibilities:
* ܫܠܡ (šlam): This means "finished" or "complete."
* ܐܬܓܡܪ (atgamar): This means "it is finished" or "it is completed."
* ܟܠܗ (klah): This means "all" and could be used in the context of "it is all finished."
It is important to remember that Aramaic, like any living language, had various dialects and regional variations. Therefore, the exact phrasing might vary depending on the specific dialect or region.
Ultimately, while there isn't a single Aramaic word that perfectly translates "tetelestai," the concepts of completion and fulfillment are present in Aramaic, and the chosen translation would depend on the specific context and intention.