For a close platonic friend:
* Amigo(a) especial: This is the most literal translation and works for a close friend you consider special.
* Melhor amigo(a): This means "best friend" and is a good choice for a very close and cherished friend.
* Amigo(a) querido(a): This means "dear friend" and implies a strong affection and closeness.
For a romantic interest:
* Amigo(a) especial: This can also work in a romantic context, but it's more ambiguous than the options below.
* Amor(a): This is the most straightforward way to say "love" in Portuguese.
* Namorado(a): This means "boyfriend/girlfriend" and implies a romantic relationship.
* Pessoa especial: This means "special person" and can be a good choice if you're not ready to define the relationship yet.
It's important to consider the context and your relationship with the person when choosing the right phrase.
For example, if you're just starting to develop feelings for someone, "amigo(a) especial" might be a good choice. But if you're already in a romantic relationship, "amor(a)" or "namorado(a)" would be more appropriate.