>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

the meaning opposite in arabic?

The Arabic word for "opposite" depends on the context and what you want to express. Here are a few options:

For general opposites:

* ضِدّ (ḍidd): This is the most common and general word for "opposite."

* Example: "الضِدّ من الحُبّ هو الكُره" (The opposite of love is hate).

* مُعاكِس (muʿākis): This means "opposite" in terms of direction or position.

* Example: "الشارع المُعاكِس" (The opposite street)

For opposites in meaning:

* نَقِيض (naqīḍ): This implies a complete and direct contrast in meaning.

* Example: "النَقِيض من السَّلامِ هو الحَرْب" (The opposite of peace is war).

* مُتَضَادّ (mutaḍādd): This signifies a strong contrast or contradiction in meaning.

* Example: "الأَبيضُ مُتَضَادٌّ مع الأسود" (White is the opposite of black).

For opposites in character or nature:

* مُخَالِف (mukhalif): This means "different" or "contrary" in nature or behavior.

* Example: "مُخَالِفٌ للِقانون" (Contrary to the law).

For opposites in opinion:

* مُتَعارِض (mutaʿāriḍ): This implies conflicting or opposing opinions.

* Example: "أَراءٌ مُتَعارِضَةٌ" (Conflicting opinions).

Note: When choosing the appropriate word, consider the specific meaning you want to convey. The context will help you determine the best translation for "opposite."

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.