>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

How do you translate very quickly in french?

There isn't a single phrase in French that perfectly translates "very quickly." It depends on the context and what you want to emphasize:

If you want to emphasize speed:

* Très rapidement: This is the most direct translation and means "very rapidly."

* Rapidement: This simply means "quickly," but can be used for emphasis if the context is clear.

* À toute vitesse: This means "at full speed" and is more dramatic.

If you want to emphasize the quickness of something:

* En un clin d'œil: This means "in the blink of an eye" and is a very common way to express quickness.

* En un rien de temps: This means "in no time" and emphasizes how fast something happened.

* À la vitesse de l'éclair: This means "at the speed of lightning" and is very dramatic.

For specific situations:

* En urgence: This means "urgently" and emphasizes the need for immediate action.

* D'urgence: This is similar to "en urgence" but is more informal.

Example sentences:

* "He ran very quickly to the bus stop."

* Il a couru très rapidement à l'arrêt de bus.

* "She finished the project in no time."

* Elle a fini le projet en un rien de temps.

* "We need to act urgently."

* Nous devons agir en urgence.

Ultimately, the best way to translate "very quickly" depends on the specific context and the desired emphasis.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.