The book is not divided into chapters in the traditional sense. It's structured more like a series of interconnected stories or vignettes, each focusing on different aspects of the protagonist's life.
Therefore, a direct translation of "chapter" would be misleading. Instead, you could use terms like:
* Section: This accurately reflects the book's structure.
* Story: This emphasizes the narrative nature of each section.
* Part: This is a more general term that can be used to refer to any division within a work.
* Vignette: This specifically highlights the short and focused nature of each section.
Ultimately, the best translation would depend on the specific context and how you want to emphasize the book's structure.