Tagalog:
* Baliw: This is the most common and general term for "crazy" or "insane."
* Nababaliw: This means "going crazy" or "becoming insane."
* Sira ulo: Literally translates to "broken head," and implies someone being mentally unstable or irrational.
* Loko: This can mean "crazy" or "silly" and can be used in a playful or derogatory way.
* Utak talangka: Means "crab brain" and implies someone being foolish or lacking in common sense.
Cebuano:
* Buang: This is the most common word for "crazy."
* Nasipyat: Means "going crazy" or "losing one's mind."
* Wala sa katin-awan: Literally translates to "not in one's senses" and implies someone being out of touch with reality.
* Buang-buang: This is a more emphatic way of saying "crazy" and can be used to express strong disapproval.
Ilocano:
* Baliw: Similar to the Tagalog word, this means "crazy" or "insane."
* Nabaliw: Means "going crazy."
* Nakalibutan: This means "lost in the world" or "out of touch with reality."
* Sira ulo: This is also used in Ilocano, meaning "broken head" and implying mental instability.
Kapampangan:
* Baliw: Similar to the Tagalog and Ilocano words, this means "crazy."
* Nabaliw: Means "going crazy."
* Sira ulo: This is also used in Kapampangan, meaning "broken head."
* Utak talangka: This is also used in Kapampangan, meaning "crab brain."
Remember:
* These are just some of the possible translations, and the best choice will depend on the specific context and the nuance you want to convey.
* Some dialects may have other words or phrases that are more appropriate depending on the specific type of craziness you want to express.
* It's always best to consult with a native speaker to ensure you're using the most accurate and culturally appropriate term.