>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the Yiddish translation for phrase a half truth whole lie?

There isn't a single, exact Yiddish phrase that perfectly translates the English idiom "a half truth, whole lie."

However, Yiddish offers several options that capture the essence of the concept:

* אַ האַלבע וואַרעט, אַ גאַנצע ליגענט (a halbe varet, a gantze lignt): This translates directly to "a half truth, a whole lie."

* אַ האַלבער טאַנץ, אַ גאַנצער לכבוד (a halber tantz, a gantzer likhvud): This translates to "a half dance, a whole honor." This conveys the idea of a partially truthful statement that creates a misleading impression.

* אַ דאַלדאַל, אַ קליין לייגן (a daldal, a klain laygn): This translates to "a chatter, a little lie." This describes a situation where a person adds small embellishments to a partially truthful story, making it ultimately misleading.

The best translation will depend on the specific context and nuance you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.