>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What does it mean yo tampoko no te entiende de ke pais SOS?

The phrase "yo tampoko no te entiende de ke pais SOS" is grammatically incorrect and doesn't make much sense. It seems to be an attempt to say "I don't understand what country you are from," but it's full of errors. Here's a breakdown:

* "yo tampoko" - This is incorrect. "Tampoco" means "neither" or "not either," so it's unnecessary and the correct word is "yo" (I).

* "no te entiende" - This is incorrect. "Entiende" means "understands," so it needs to be conjugated for the "I" form. It should be "no te entiendo" (I don't understand you).

* "de ke pais SOS" - This is incorrect. "SOS" is a distress signal, not a word used to ask someone's nationality. It should be "de qué país eres" (what country are you from).

Here's a corrected version:

"Yo no te entiendo, ¿de qué país eres?"

This translates to:

"I don't understand you, what country are you from?"

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.