>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is supersede translation in tagalog?

There's no single perfect translation for "supersede" in Tagalog, as it depends on the context. Here are a few options depending on the meaning you want to convey:

1. Palitan: This is the most common and general translation of "supersede," meaning to replace or take the place of something.

Example: "Ang bagong batas ay pinalitan ang lumang batas." (The new law superseded the old law.)

2. Malagpasan: This emphasizes the idea of surpassing or exceeding something.

Example: "Ang kanyang mga nakamit ay malagpasan ang lahat ng kanyang mga nauna." (His accomplishments superseded all those who came before him.)

3. Mahigitan: This suggests a superior replacement, emphasizing quality or effectiveness.

Example: "Ang bagong modelo ng kotse ay mahigitan ang dating modelo." (The new model of the car superseded the old model.)

4. Mapalitan: This focuses on the act of being replaced.

Example: "Ang lumang sistema ay mapalitan ng bago." (The old system will be superseded by the new one.)

5. Masalubong: This is a more specific translation meaning to take the place of something that is coming or approaching.

Example: "Ang bagong plano ay masalubong ang lumang plano." (The new plan will supersede the old plan.)

Choosing the best translation:

To choose the most appropriate translation, consider the specific context of the word "supersede" in your sentence. For example, if you're talking about a new law replacing an old one, "palitan" would be the most suitable. If you're talking about a new technology being more advanced than the old one, "mahigitan" might be better.

Remember, the choice of translation can subtly change the meaning. Choose wisely!

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.