>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the English translation of sino uli to?

The phrase "sino uli to" in Filipino is a bit tricky to translate directly into English because it's a combination of two words with different meanings.

Here's a breakdown:

* Sino: This means "who" in English.

* Uli: This means "again" in English.

* To: This is often used to indicate a question, similar to "who is this?" in English.

Therefore, "sino uli to" directly translates to "who again is this?" or "who is this again?"

However, the sentence is usually used in a more colloquial way, expressing surprise or confusion at seeing someone again. In this case, a better translation would be:

* "Who's this again?"

* "Is that you again?"

* "You again?"

The best translation depends on the specific context and how you want to convey the meaning.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.