Here's a breakdown of why it doesn't make sense in standard Hindi:
* "Rok sako toh lo" literally translates to "Stop if you can, then take." This doesn't make sense grammatically and lacks context.
To understand what the speaker intended, we would need more information like:
* The context: Where was this phrase said? Who said it? What was the situation?
* The speaker's intent: Was it a threat, a challenge, or something else?
* Any additional information: Were there any gestures or other words used alongside this phrase?
If you can provide more context, I might be able to decipher the intended meaning.