Formal:
* "Je connaissais l'amour avant de te rencontrer." This is the most literal and straightforward translation.
* "J'ai connu l'amour avant notre rencontre." This emphasizes the time difference between knowing love and meeting the person.
Informal:
* "J'avais déjà aimé avant de te rencontrer." This is more conversational and emphasizes the fact that you had experienced love before.
* "J'avais déjà connu l'amour avant toi." This is similar to the previous option but highlights the person you're talking to.
Poetic:
* "L'amour m'était connu avant que nos chemins ne se croisent." This option adds a more poetic touch.
Ultimately, the best translation depends on the context and the tone you want to convey.