>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What does la amiga de Anthony baja mean in English?

The phrase "la amiga de Anthony baja" is grammatically incorrect in Spanish. It should be "la amiga de Anthony baja" or "la amiga de Anthony bajó". Here's what the corrected phrases mean in English:

* "la amiga de Anthony baja" - Anthony's friend goes down (in the sense of descending, or maybe "goes down" in the sense of being "down" in the mood).

* "la amiga de Anthony bajó" - Anthony's friend went down (in the sense of descending, or maybe "went down" in the sense of being "down" in the mood).

It's important to have the full context of the phrase to give a more precise translation.

For example, if someone said "la amiga de Anthony bajó al sótano" (Anthony's friend went down to the basement), the translation would be different from "la amiga de Anthony bajó el ánimo" (Anthony's friend's spirits went down).

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.