Literal Translations:
* Dalawang taong mas kaunti ang nag-iisa sa mundo. (This is the most literal translation, but it sounds a bit awkward in Tagalog)
* Dalawang tao na hindi na nag-iisa sa mundo. (This version emphasizes that they are no longer lonely, which might be more fitting for a romantic context)
More Natural Tagalog:
* Dalawang taong nagkaroon ng kabiyak ng dibdib. (This means "two people who found their other half", which is a romantic way to express the idea)
* Dalawang taong nag-iibigan, masaya na. (This translates to "Two people who love each other, happy now")
* Dalawang taong nagkatagpo, at hindi na nag-iisa. (This means "Two people who met, and are no longer alone")
Contextual Translation:
The best translation depends on the context. Are you referring to two people who fell in love? Or is it a more general statement about companionship? Knowing the context will help choose the most accurate and natural translation.