Here's why:
* "Chii" is an interrogative pronoun that means "what".
* "Daash zan" doesn't exist as a word in Persian.
* "Zalil" means "humiliated" or "degraded".
* "Shodi" means "happy" or "joyful".
The sentence seems to be attempting to convey a sentiment related to someone being happy or joyful about someone else's humiliation. However, the use of "daash zan" is unclear and doesn't make grammatical sense.
It's possible that the phrase was written with errors, or it may be a colloquialism with an unclear meaning.
If you provide more context or the full sentence, I might be able to provide a more accurate translation.