>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

How do you translate search of into Sanskrit?

There isn't a single, perfect translation for "search of" into Sanskrit. It depends on the context and nuance you want to convey. Here are some options, along with their nuances:

General Translations:

* अन्वेषणम् (anveshanam): This is a general word for "search" or "investigation". You could use it with a genitive case ending for "of" (e.g., "अन्वेषणम् राज्यस्य" - "search of the kingdom").

* अनुसन्धानम् (anusandhanam): This is also a general word for "search" or "investigation," but it can also imply a more thorough or detailed search. You can use it similarly to "anveshanam".

More Specific Translations:

* अनुसंधानम् (anusandhanam) + specific object: You can add the specific object of the search after "anusandhanam" in the genitive case. For example, "अनुसंधानम् सत्यस्य" - "search of the truth."

* अनुसन्धानाय (anusandhanaya) + specific object: This emphasizes the purpose of the search. For example, "अनुसन्धानाय ज्ञानस्य" - "for the search of knowledge."

* अनुसन्धानाय (anusandhanaya) + specific object + verb: This combines purpose with action. For example, "अनुसन्धानाय ज्ञानस्य प्राप्त्यर्थम्" - "for the search of knowledge, in order to obtain it."

Examples:

* "Search of the lost treasure" could be translated as "अन्वेषणम् गुप्तस्य धनस्य" or "अनुसंधानम् गुप्तस्य धनस्य".

* "Search of the truth" could be translated as "अनुसंधानम् सत्यस्य" or "अनुसन्धानाय सत्यस्य".

* "Search of knowledge" could be translated as "अनुसंधानम् ज्ञानस्य" or "अनुसन्धानाय ज्ञानस्य".

The best translation will depend on the specific context and the desired level of formality. You can also use other verbs like "खोज" (khoch) or "शोध" (shodh) to express the search, depending on the context.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.