Let's break down the potential issues and possible interpretations:
* "Inshoo" is not a common Japanese word. It could be a misspelling of "inshou" (印象), which means "impression".
* "Ken you" could be a misspelling of "ken'yuu" (研鑽), meaning "refinement" or "polish".
* "Desu yo ney" is a phrase meaning "You know, right?" or "It is, isn't it?"
Therefore, depending on the intended meaning, it could be something like:
* "My impression is polished, you know, right?" This is assuming "Inshoo" is "inshou" and "Ken you" is "ken'yuu".
* "This is a "Ken you", you know, right?" This is assuming "Inshoo" is a specific word or name.
Without context or further clarification, it is impossible to determine the accurate translation.
To get a precise translation, please provide:
* The original context of the phrase (e.g., a conversation, a written text).
* Any other information about the speaker or the situation.
With more information, I can assist you with a more accurate translation.