>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the translation of pounded by hail in Tagalog?

There are a few ways to translate "pounded by hail" in Tagalog, depending on the context and desired level of formality:

Literal translation:

* Binubugbog ng granizo: This directly translates "pounded by hail" and is quite formal.

More natural translations:

* Tinamaan ng malakas na granizo: This translates to "hit by strong hail" and is more natural sounding.

* Pinagbabayo ng granizo: This means "beaten by hail" and is more expressive, suggesting a more forceful impact.

* Nilalakas ng granizo: This translates to "strengthened by hail" and is more poetic, emphasizing the intensity of the hail.

You can also use "hinahampas ng granizo" which translates to "being hit by hail" or "nahulog ang granizo" which means "hail fell".

The best translation will depend on the specific context and the desired tone.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.