>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the chavacano translation of i miss you?

The Chavacano translation of "I miss you" depends on the specific Chavacano dialect you're referring to. Here are some options:

Caviteño Chavacano:

* "Me falta ka." - This is the most common and direct translation, meaning "I lack you."

* "Namimiss kita." - This is a more literal translation, but it's not as commonly used as "Me falta ka."

Zamboangueño Chavacano:

* "Me falta ka." - Similar to the Caviteño translation, this means "I lack you."

* "Namimiss ku ka." - This is a literal translation and also commonly used.

Other Chavacano dialects might have variations in the phrasing.

It's important to note that the most natural and idiomatic translation will depend on the context and the speaker's familiarity with the specific dialect.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.