Here are some possibilities:
If "javadhu" means "to be" (present tense):
* आहे (ahe) - This is the most common Marathi equivalent for "to be" in the present tense.
* असेल (aseel) - This means "will be" or "it is likely to be".
If "javadhu" means "it is" (as in "it is good"):
* ते चांगले आहे (te changale ahe) - This literally translates to "it is good."
* असेल (aseel) - This could also be used in this context, depending on the nuance.
If "javadhu" means "it is possible":
* शक्य आहे (shakya ahe) - This literally translates to "it is possible."
If "javadhu" means "it is there":
* ते आहे (te ahe) - This literally translates to "it is there."
* ते आहे (te ahe) - This literally translates to "it is there."
To find the most accurate translation, it's best to provide the context of how "javadhu" is used in the Tamil sentence.