* Safari in Arabic is "سفاري" (safari) and is a noun meaning "journey, trip" or specifically a "safari" like a hunting expedition or wildlife viewing trip.
* Ya is a vocative particle in Arabic, similar to "hey" or "oh" in English, used to address someone.
Therefore, safari ya doesn't make sense grammatically or semantically in Arabic.
If you're looking for a phrase with a similar meaning, you might be thinking of:
* "Safar ya..." which would mean "Trip to...," followed by the destination.
* "Ya safar..." which would mean "Oh, journey/trip...", followed by something related to the journey.
Please clarify what you meant by "safari ya" and I can help you further.