Here are some possible translations that capture the meaning:
* War club
* Cudgel
* Mace (though this is a more general term and doesn't quite capture the specific Filipino context)
* Panyawan (You could simply use the Tagalog term, especially in a context where it's clear you are referring to a Filipino weapon)
It's important to note that the term "panyawan" carries cultural and historical significance in the Philippines, so simply translating it as "club" or "mace" might not fully convey its meaning.