>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the Yiddish translation neither here nor there?

The most direct and accurate Yiddish translation for "neither here nor there" would be:

ניט דאָ ניט דאָרט (Nit do nit dort)

This literally translates to "not here, not there," conveying the same sense of being irrelevant or in-between.

Here are a few other options, depending on the specific context:

* ניט דאָ און ניט דאָרט (Nit do un nit dort) - This is a slightly more formal way of saying it.

* נישט דאָ און נישט דאָרט (Nish do un nish dort) - This emphasizes the negative aspect of being neither here nor there.

* אין די לופט (In di luft) - This means "in the air," and can be used metaphorically to convey a sense of being uncertain or undefined.

The best translation will depend on the specific situation and the nuances you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.