ניט דאָ ניט דאָרט (Nit do nit dort)
This literally translates to "not here, not there," conveying the same sense of being irrelevant or in-between.
Here are a few other options, depending on the specific context:
* ניט דאָ און ניט דאָרט (Nit do un nit dort) - This is a slightly more formal way of saying it.
* נישט דאָ און נישט דאָרט (Nish do un nish dort) - This emphasizes the negative aspect of being neither here nor there.
* אין די לופט (In di luft) - This means "in the air," and can be used metaphorically to convey a sense of being uncertain or undefined.
The best translation will depend on the specific situation and the nuances you want to convey.