>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the English translation of French phrase beaucoup tous les

The phrase "beaucoup tous les" in French is grammatically incorrect. It is a common mistake to use "beaucoup" (a lot) with a plural noun like "tous les" (all).

Here are some ways to express the intended meaning, depending on the context:

If you want to say "a lot of everything," you could use:

* Beaucoup de tout: This is the most direct translation.

* Beaucoup de choses: This is a more general way to say "many things."

If you want to say "a lot of all the [noun]," you could use:

* Beaucoup de [noun]: Example: "Beaucoup de livres" (a lot of books)

* Beaucoup de tous les [noun]: Example: "Beaucoup de tous les livres" (a lot of all the books)

If you want to emphasize that something is abundant in a particular place or time, you could use:

* Il y a beaucoup de [noun] [location/time]: Example: "Il y a beaucoup de livres dans la bibliothèque" (There are a lot of books in the library)

It's important to remember that the correct translation depends on the specific context and what you are trying to say.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.