1. Even if not: This is the most literal translation and emphasizes the conditional aspect of the phrase.
Example:
* Tagalog: Kahit hindi ka magbayad, makakapasok ka pa rin.
* English: Even if you don't pay, you can still enter.
2. Despite not: This translation focuses on the fact that something is happening despite a certain condition not being met.
Example:
* Tagalog: Kahit hindi ako marunong magluto, masaya ako kapag nagluluto ako.
* English: Despite not knowing how to cook, I'm happy when I cook.
3. Regardless of whether or not: This emphasizes the indifference to a specific condition.
Example:
* Tagalog: Kahit hindi siya sumang-ayon, itutuloy ko pa rin ang plano.
* English: Regardless of whether or not he agrees, I will still proceed with the plan.
4. Even though: This translation is used when highlighting a contrast between two things.
Example:
* Tagalog: Kahit hindi ka nag-aral, nakapasa ka pa rin sa exam.
* English: Even though you didn't study, you still passed the exam.
The best translation will depend on the specific context and the nuance you want to convey.