>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

How do you say love hurts in Russian?

There are a few ways to say "love hurts" in Russian, depending on the nuance you want to convey:

Literal translation:

* Любовь больно. (Lyubov' bol'no.) This is a direct translation, but it sounds a bit stiff and unnatural in everyday speech.

More natural expressions:

* Любовь - это боль. (Lyubov' - eto bol'. ) This means "Love is pain" and conveys the same sentiment in a more idiomatic way.

* Любовь может ранить. (Lyubov' mozhet ranit'. ) This means "Love can hurt" and emphasizes the potential for pain in love.

* Любовь бывает болезненной. (Lyubov' byvaet boleznennoy.) This means "Love can be painful" and suggests that pain is a common part of love.

More poetic/emotional expressions:

* Любовь - это огонь, который может сжечь. (Lyubov' - eto ogon', kotoryy mozhet szhech'. ) This means "Love is a fire that can burn" and conveys the intense, passionate nature of love, which can also be destructive.

* Любовь - это меч, который может ранить. (Lyubov' - eto mech', kotoryy mozhet ranit'. ) This means "Love is a sword that can wound" and highlights the sharp, potentially dangerous nature of love.

The best way to say "love hurts" in Russian depends on the context and the desired emotional tone.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.