* If it's a response to "Bonnes vacances" ("Have a good vacation"): It's meant to be a reciprocal wishing of good vacation, but it lacks the proper grammar. It should be "Bonnes vacances à toi aussi, ma [friend's name]." A better translation would be "Have a good vacation too, [friend's name]!"
* If it's a casual wish for someone to enjoy their vacation: It's a bit informal and could be translated as "Enjoy your vacation too, [friend's name]." or "Have a nice vacation, [friend's name]!"
However, without more context, it's hard to give a precise translation.