>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

Mujhe meri khud ki najar na lage in english?

The phrase "Mujhe meri khud ki najar na lage" is a Hindi idiom that roughly translates to "I don't want to see my own reflection."

Here are a few ways to express this sentiment in English, depending on the context:

Literal translations:

* I don't want to see myself.

* I don't want to look at my own reflection.

More idiomatic expressions:

* I don't want to face myself.

* I don't want to confront my own reality.

* I'm afraid of what I might see.

* I'm trying to avoid self-reflection.

More specific expressions:

* I'm trying to forget about my past mistakes.

* I'm trying to ignore my flaws.

* I'm trying to escape from my own problems.

* I'm trying to pretend everything is okay.

The best way to translate the idiom depends on the specific context and what you are trying to communicate.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.