Here's a breakdown:
* Literal: "One who has fallen"
* Figurative: It can imply someone who is:
* Weak: Has fallen from a position of strength or influence.
* Fallen from grace: Lost their good standing or reputation.
* Depressed: Experiencing emotional downfall.
Therefore, the best English translation of "padaithavan" depends on the context. Some suitable translations could be:
* Fallen one
* The defeated
* The broken
* The lost
* The fallen soul
Example:
In the sentence "avan padaithavan" (he is a padaithavan), the meaning could be "he is a defeated man" or "he is a broken soul."
It's important to note that the nuance and impact of "padaithavan" can be subtle and require careful consideration of the surrounding context.