Here's a breakdown of the possible issues:
* "ya" is correct and means "already" or "now"
* "degamed" is not a word in Spanish. It might be a misspelling of "dejar" (to leave) or "de gama" (high-end).
* "en paz" is correct and means "in peace."
* "si" is correct and means "if" or "yes."
Possible Corrections:
1. "Ya dejame en paz si?" (Leave me alone already, okay?) This is a more likely interpretation, meaning the speaker wants someone to stop bothering them.
2. "Ya de gama en paz sí." (This is a high-end, peaceful yes.) This interpretation is less likely, as it doesn't make as much sense grammatically or contextually.
Without more context, it's impossible to know the exact meaning of the phrase. If you could provide more information, I can give you a more accurate translation.