Formal & Direct:
* Я стремлюсь угодить. (Ya stremlyus ugodit.) - This is a literal translation, meaning "I strive to please."
* Моя цель - угодить. (Moya tsel - ugodit.) - "My goal is to please."
Informal & More Conversational:
* Я стараюсь угодить. (Ya starayus ugodit.) - "I try to please."
* Я хочу угодить. (Ya khochu ugodit.) - "I want to please."
More Casual & Playful:
* Я делаю все, чтобы угодить. (Ya delayu vse, chtoby ugodit.) - "I do everything to please."
* Я готов угодить. (Ya gotov ugodit.) - "I'm ready to please."
Note: The word "угодить" (ugodit) means "to please" and has a slightly different nuance than "to please" in English. It implies a more deliberate effort to meet someone's expectations or wishes.
The best translation depends on your specific situation and the level of formality you want to convey.