>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

How do you say I aim to please in Russian?

There isn't a direct, idiomatic translation for "I aim to please" in Russian. The closest you can get depends on the context and the nuance you want to convey:

Formal & Direct:

* Я стремлюсь угодить. (Ya stremlyus ugodit.) - This is a literal translation, meaning "I strive to please."

* Моя цель - угодить. (Moya tsel - ugodit.) - "My goal is to please."

Informal & More Conversational:

* Я стараюсь угодить. (Ya starayus ugodit.) - "I try to please."

* Я хочу угодить. (Ya khochu ugodit.) - "I want to please."

More Casual & Playful:

* Я делаю все, чтобы угодить. (Ya delayu vse, chtoby ugodit.) - "I do everything to please."

* Я готов угодить. (Ya gotov ugodit.) - "I'm ready to please."

Note: The word "угодить" (ugodit) means "to please" and has a slightly different nuance than "to please" in English. It implies a more deliberate effort to meet someone's expectations or wishes.

The best translation depends on your specific situation and the level of formality you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.