>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the french translation for broken heart?

There isn't a single perfect French translation for "broken heart" that captures all its nuances. Here are some options, depending on the context:

Literal Translations:

* Cœur brisé: This is the most direct and common translation, literally meaning "broken heart." It's suitable for a general sense of heartbreak.

* Cœur déchiré: This means "torn heart," which emphasizes the feeling of pain and anguish.

* Cœur blessé: This translates to "wounded heart," implying a deep emotional wound.

Figurative Expressions:

* Le cœur en miettes: This means "heart in pieces," highlighting the shattered feeling of heartbreak.

* Le cœur à l'envers: This translates to "heart upside down," suggesting a complete disruption of emotions.

* Le cœur saigne: This means "the heart bleeds," emphasizing the intense emotional pain.

More nuanced options:

* Être inconsolable: This means "to be inconsolable" and describes a state of deep sadness and despair.

* Être anéanti(e): This means "to be destroyed," emphasizing the feeling of devastation.

Ultimately, the best translation depends on the specific context and the desired level of intensity.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.