* "Mais non mon beau tu as dit je suis content d apprendre que": This part translates to "But no, my dear, you said I'm happy to learn that..." This indicates there's a previous statement or something the person is correcting.
* "et pas terminer ta phrase voulais savoir ce appris lol": This part is a bit more complicated. It seems to say "and didn't finish your sentence, I wanted to know what you learned, lol". This suggests the speaker wants to know what the other person learned.
However, the sentence structure is a bit awkward. Here's a more grammatically correct and natural way to express the same idea:
"Mais non, mon beau, tu as dit que tu étais content d'apprendre ça. Et tu n'as pas terminé ta phrase. Je voulais savoir ce que tu as appris, lol."
This translates to: "But no, my dear, you said you were happy to learn that. And you didn't finish your sentence. I wanted to know what you learned, lol."
In essence, the person is saying they are confused about the other person's statement and wants to know what they learned.