* Sesame: This is the most common translation and refers to the sesame seed itself.
* Sesame seed: This is more specific and clarifies that you are referring to the seed, not the plant or the oil.
* Til: This is a direct transliteration of the Marathi word and can be used in contexts where it is understood that you are referring to sesame seeds.
It's important to consider the context to determine the most appropriate English translation. For example, if you are talking about a dish made with sesame seeds, you would use "sesame" or "sesame seed." If you are discussing the sesame plant itself, you would use "sesame plant."