>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is Holy when translated from English to Tagalog?

"Holy" in Tagalog can be translated in several ways, depending on the context and intended meaning:

* Banal: This is the most common and general translation for "holy." It refers to something sacred, consecrated, or dedicated to God.

* Sagrado: This is another common translation, similar to "banal" but often used for something more serious or important.

* Santo: This specifically refers to a saint, someone who is considered holy by the Church.

* Kabanalan: This refers to the state of being holy or the quality of holiness.

* Kakaiba: This is a more informal translation, meaning "special" or "unique" and can be used for something considered holy because of its unusual or exceptional nature.

The best translation will depend on the specific context of your sentence. For example:

* "The holy book" could be translated as "Ang banal na aklat" or "Ang sagradong aklat."

* "A holy place" could be translated as "Isang banal na lugar" or "Isang sagradong lugar."

* "A holy man" could be translated as "Isang banal na tao" or "Isang santo."

It is always best to consider the context and the specific meaning you want to convey when choosing the best translation for "holy."

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.