If you mean "Has he been to the river recently?":
* Est-ce qu'il est allé à la rivière récemment ? (Formal)
* Il est allé à la rivière récemment ? (Informal)
* Il a été à la rivière dernièrement ? (Formal)
* Il a été à la rivière récemment ? (Informal)
If you mean "Has he been feeling like a river lately?" (figuratively):
* S'est-il senti comme une rivière récemment ?
* S'est-il senti couler comme une rivière récemment ?
* S'est-il senti fluide et détendu comme une rivière récemment ?
If you mean something else entirely:
Please provide more context! I need to know what "river" refers to in your sentence.
It's also important to consider the level of formality you want to achieve in your translation.