However, it appears to be trying to convey the idea of:
"No other face drives me crazy."
Here's a breakdown of why it's incorrect and a grammatically correct alternative:
* "aucun autre visage" is correct, meaning "no other face."
* "ne rendu fou" is incorrect. It should be "ne me rend fou". This translates to "drives me crazy."
Therefore, the correct phrase is: "Aucun autre visage ne me rend fou."