Here's a breakdown and possible interpretation:
* "Je tout les jours et fois" This part is grammatically incorrect in French. "Je" (I) should be followed by a verb, but the rest of the phrase doesn't make sense.
* "parce que tu es mon coeur toujours" This part translates to "because you are my heart always".
Possible interpretations:
* "I every day and times because you are my heart always": This could be interpreted as a very poetic and heartfelt declaration of love, where the speaker is emphasizing their constant thoughts and feelings for the other person. However, the grammatical errors suggest it could be a heartfelt but poorly constructed sentence.
* "I love you every day and always because you are my heart": This is a more complete and grammatically correct sentence that captures the same sentiment.
It's important to note that the phrase is grammatically incorrect, but the intended meaning is clear: the speaker is expressing deep love and affection for the person they are addressing.