>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What does avec la peur au fond mes yeux je vois de moi mean in English?

The phrase "avec la peur au fond mes yeux je vois de moi" is not grammatically correct French. It is likely a combination of two different phrases, each with its own meaning:

* "Avec la peur au fond des yeux" translates to "With fear in the depths of my eyes". This phrase suggests a deep and unsettling fear.

* "Je vois de moi" is grammatically incorrect. It's likely meant to be "Je vois de moi-même" which translates to "I see myself". This phrase suggests self-reflection or introspection.

Therefore, the meaning of the entire phrase is unclear. It's possible that the author intended to convey a sense of self-doubt or fear of self-reflection, but it's impossible to know for sure without more context.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.