1. ஆசை (Aasai): This is the most common and general translation, meaning "desire", "wish", or "longing".
2. விருப்பம் (Viruppam): This translates to "preference", "choice", or "inclination", and implies a stronger sense of wanting something specific.
3. ஏக்கம் (Eekkam): This denotes a longing or yearning for something, often accompanied by a feeling of sadness or melancholy.
4. ஆவல் (Aaval): This refers to eagerness, anticipation, or excitement for something.
5. வேட்கை (Vedkai): This emphasizes a strong desire or craving for something specific, particularly food or drink.
The best translation will depend on the context of the Malayalam sentence. For example:
* "എനിക്ക് അവനെ കാണാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്" (Ennikku avane kaanaan aagrahamundu) - "I have a desire to see him" would translate to "நான் அவனைப் பார்க்க ஆசைப்படுகிறேன்" (Naan avanai paarga aasaip padukiren).
* "എനിക്ക് ഈ പുസ്തകം വായിക്കാൻ വലിയ ആഗ്രഹമുണ്ട്" (Ennikku ee pusthakam vaayikkaan valiya aagrahamundu) - "I have a strong desire to read this book" would translate to "இந்த புத்தகத்தைப் படிக்க எனக்கு பெரிய ஆவல்" (Indha puththakathai padukka enakku periya aaval).
It's important to consider the specific nuance of the word "aagraham" in each context to choose the most appropriate translation.