>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What does tu est dans mes reves toujours je vous amour mean in English?

The phrase "tu est dans mes reves toujours je vous amour" is grammatically incorrect and doesn't quite make sense in French. It seems like an attempt to say something romantic, but it's a bit of a mishmash.

Here's a breakdown and a possible correction:

* "tu est dans mes reves toujours": This translates to "you are in my dreams always." The grammar is off - it should be "tu es dans mes rêves toujours."

* "je vous amour": This is where the error lies. "Je vous amour" isn't a valid phrase in French. It seems like a mix-up of "je t'aime" (I love you) and "je vous aime" (I love you, formal).

A possible correction:

To express the sentiment of "You are always in my dreams, I love you," you could say:

"Tu es toujours dans mes rêves, je t'aime."

This is a grammatically correct and more natural way to express this thought in French.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.