Formal:
* फ़रिश्ता (farishta) - This is the most common and formal translation, meaning "angel" in the religious sense.
Informal:
* दूत (doot) - This means "messenger" and is sometimes used informally to refer to an angel.
Other options:
* स्वर्गदूत (swargadoot) - This literally translates to "heavenly messenger" and is a more poetic way of saying "angel."
* देवदूत (devadoot) - This means "divine messenger" and is also a more literary option.
The best option depends on the specific context. If you're talking about angels in a religious context, "farishta" is the most appropriate. If you're using the word more loosely, "doot" or "swargadoot" might be better.