Here's a breakdown of why:
* "Ne peux pas attendre": This translates to "can't wait" in English. It's a common phrase used to express excitement or anticipation.
* "Pour vous sentir de": This part is grammatically incorrect. It seems like a misplaced attempt to translate "to feel..." However, the syntax is wrong, and it doesn't make sense in this context.
Possible Intended Meanings:
To understand what the speaker might have meant, we need more context. The phrase is likely a mix-up, and the speaker was trying to express something like:
* "I can't wait to feel...": This is the most likely interpretation. The speaker is expressing eagerness about a feeling they are anticipating.
* "I can't wait for you to feel...": This is another possibility, especially if the speaker is talking to someone else.
To get a correct translation, you need more information about the context. Please provide the full sentence or a description of the situation where you heard this phrase, and I can help you understand the intended meaning.