If you're talking about text displayed on screen:
* Dubbing: Replacing the original audio with a different language.
* Voiceover: Adding a narration in a different language over the original audio.
* No audio: Watching the video without any sound.
If you're talking about translating the content:
* Original language: Viewing the video in its original language without any translation.
* No translation: Similar to "original language," but emphasizing the absence of any translation efforts.
If you're talking about the format:
* Closed captions: Text displayed on screen, but typically used for hard-of-hearing viewers.
* Audio description: A narration that describes the visual elements of the video, often for visually impaired viewers.
Ultimately, the "opposite" of subtitles will depend on what you are trying to convey.