>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Sociolinguistics

What is the English term for Tagalog word malikot?

The English term for the Tagalog word malikot depends on the context. It can be translated as:

* Naughty: This is the most common translation, especially when referring to children who are mischievous or playful.

* Mischievous: This is another good translation, focusing on the playful and often harmless nature of the "malikot" behavior.

* Restless: This translation is more appropriate when describing someone who is fidgety, unable to stay still, or easily distracted.

* Active: This can be used when the "malikot" behavior is characterized by a lot of energy and movement.

* Fidgety: This translation is suitable when describing someone who has a tendency to move around or touch things constantly.

The best translation will depend on the specific situation and the intention behind the use of the word "malikot."

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.